在註冊國外網站、填寫個人資料,或查看英文文件時,常會看到 First Name 和 Last Name 這樣的欄位。看起來很簡單,但真正要填的時候,卻常會猶豫一下,不確定名字該怎麼分。
這篇文章將從 First Name 是什麼開始,帶你一步步理解英文姓名的基本結構,幫助你在填寫資料時更快判斷、不再卡關。
內容目錄
Toggle一、First Name 和 Last Name 是什麼?
在填寫資料或看到英文文件時,姓名通常會被拆成這兩個部分:
-
First Name:指的是名字(名),也就是平常用來稱呼一個人的名字。
-
Last Name:指的是姓氏,代表家族或家庭名稱。
只要先分清楚「哪一部分是名字、哪一部分是姓氏」,後續在填寫或使用時就不容易出錯。
二、中英文姓名的結構差異

-
中文姓名:結構通常是「姓 + 名」,順序固定,姓在前、名在後(例如:「王小明」)。
-
英文姓名:排列方式則不同,名字放在前面、姓氏放在後面。例如「Jessica Lee」,其中 Jessica 是 First Name,Lee 是 Last Name。
也因為順序剛好相反,許多人接觸英文姓名時會下意識用中文習慣理解,導致填寫混淆。此外,部分英文姓名還會包含 Middle Name(中間名),結構比中文姓名多了一個層次。
三、常見的「名字」與「姓氏」說法

在不同情境(如正式文件、英式用法)中,名與姓有不同的稱呼方式。
(一) 表示「名字」的常見說法
|
英文用詞 |
中文意思 |
實際代表 |
常見出現情境 |
|
First Name |
名字 |
名 |
一般表單、帳號註冊 |
|
Given Name |
名字 |
名 |
官方文件、護照 |
|
Forename |
名字 |
名 |
英式用法、正式文件 |
|
Personal Name |
名字 |
名 |
說明性文件 |
|
Preferred Name |
慣用名字 |
名 |
系統暱稱、顯示名稱 |
👉 只要看到這一類詞,通常都是在問「你的名字」。
(二) 表示「姓氏」的常見說法
|
英文用詞 |
中文意思 |
實際代表 |
常見出現情境 |
|
Last Name |
姓氏 |
姓 |
一般表單、註冊資料 |
|
Surname |
姓氏 |
姓 |
正式文件、英式用法 |
|
Family Name |
姓氏 |
姓 |
護照、官方資料 |
|
Last Name (Family Name) |
姓氏 |
姓 |
表單補充說明 |
|
Surname / Last Name |
姓氏 |
姓 |
為避免填錯而並列 |
👉 看到這一類詞,填的都是「姓氏」,不需要因為名稱不同而換內容。
(三) 其他姓名相關用詞
-
Middle Name:中間名,不一定每個人都有。
-
Full Name:全名,即「名字 + 姓氏」。
-
Legal Name:法定姓名,證件上的正式姓名。
-
Alias:別名,非正式名稱或暱稱。
四、Middle Name 一定會出現嗎?
Middle Name 並不是每個人都有 。對許多中文使用者來說,中文姓名本身並沒有對應的 Middle Name 。
例如:
- John Michael Smith
- First Name:John
- Middle Name:Michael
- Last Name:Smith
- Ming Wang
- First Name:Ming
- Middle Name:沒有
- Last Name:Wang
💡 填寫建議: 如果看到 Middle Name 欄位但自己並沒有中間名,直接留空即可,不需要填寫名字的一部分來補齊 。
如果你希望不只是「知道怎麼填」,而是真的能用英文融會貫通,那一定要有開口練習的機會。
Winning Plus 提供一次線上英文試聽課程,現在就來預約體驗!
五、實際應用

以中文姓名「陳怡君」為例,英文可寫成 Yi-Jun Chen 或 Yi Jun Chen:
- First Name:Yi-Jun(或 Yi Jun)
- Middle Name:留空
- Last Name:Chen
👉 台灣中文姓名沒有 Middle Name,看到這一格直接空白即可。
如果本來就使用英文姓名,例如 John Michael Smith:
- First Name:John
- Middle Name:Michael
- Last Name:Smith
若表格中沒有 Middle Name 欄位,通常只需要填寫 First Name 和 Last Name。
六、First Name 在實際溝通中的使用方式
在英文中,直接使用 First Name 稱呼他人,通常帶有比較親近、非正式的感覺。
一般來說,在以下情況使用 First Name較為自然:
- 對方主動請你直接叫他的名字
- 已經有一定熟悉程度的同事、朋友
- 較輕鬆、非正式的溝通情境
相對地,在較正式或不熟悉的情況下,直接用 First Name 可能會顯得太隨便,例如:
- 初次聯絡
- 正式文件或公開場合
- 商務或較嚴謹的溝通情境
這類情況下,通常會搭配姓氏使用,或直接使用全名,會比較保險。
簡單記住一個原則就好:
👉 不確定能不能只用 First Name 時,先不要用。
等對方主動表示或關係拉近後,再改用 First Name 會比較合適。
小練習:First Name 要怎麼填?
請先看看下面的姓名,再試著判斷 First Name 應該填哪一個。
|
姓名(原始寫法) |
First Name |
Middle Name |
Last Name |
|
Ya Ting Wang(王雅婷) |
|||
|
Hao Chen(陳豪) |
|||
|
Emily Rose Johnson |
參考答案
|
姓名 |
First Name |
Middle Name |
Last Name |
|
Ya Ting Wang(王雅婷) |
Ya Ting |
(留空) |
Wang |
|
Hao Chen(陳豪) |
Hao |
(留空) |
Chen |
|
Emily Rose Johnson |
Emily |
Rose |
Johnson |
提醒:台灣中文姓名不論名字幾個字,都沒有 Middle Name;Middle Name 只會出現在部分英
文姓名中。
搞懂 first name 只是第一步,真正用英文介紹自己時,很多人還是會卡住。
快來試聽一堂線上英文課,實際練習英文自我介紹